Ariadne Avkıran, BA, MA

Biography

Ariadne is a PhD student at the STS Department and sows:docs fellow 2023. With this fellowship she currently investigates expectations of future AI-assisted translation technologies, ranging from neural machine translations to LLMs, and traces how these are inscribed into work routines and material practices around software engineering.

From 2022 to 2023, she conducted accompanying research within the LBG funded "Organising Co-creation" project. She was following co-creation processes as a form of societal involvement in knowledge production, studying how they were being institutionalized, organized and negotiated within the Action for Sustainable Future Hub. With this research she explored how co-created knowledge can be sustainably embedded in pre-existing organizational structures.

Before joining the STS Department, she graduated in Translation Studies and conducted archival research on German emigre academics in Turkish exile (1933-1945), e.g. Hans and Maria Reichenbach, Hilda Geiringer, Eva Röpke. With this transdisciplinary background, her research interests range from translation history, sociology of translation and sociology of translators, to responsible research and academic practice, societal involvement in knowledge production, now moving towards sociology of machine translation.

Publications

Davies S, (ed.), Schikowitz A, (ed.), Mora-Gámez F, (ed.), Goldberg E, (ed.), Dessewffy E, (ed.), Pham BC, (ed.) et al. Revisiting Reflexivity: Liveable Worlds in Research and Beyond. Bristol University Press, 2025. 272 S. (Dis-positions: Troubling Methods and Theory in STS).

Pham BC, Gregory K, Davies S, Schikowitz A, Dessewffy E, Goldberg E et al. Academic citizenship, together: Prioritising care and reflexivity in scholarly life. Journal of Praxis in Higher Education. 2024 Mär 5;6(2):66–79. 6. doi: 10.47989/kpdc478

Avkiran AS, Pham BC, Holmer C, Schikowitz A, Dessewffy E, Mora-Gámez F et al. Pandemic Research: Reflecting an on auto-ethnography of mundane academic practice in pandemic times. in DIY Methods: A Mostly Screen-Free, Zine-Full, Remote- Participation Conference on Experimental Methods for Research and Research Exchange. The Low-Carbon Research Methods Group. 2022. S. 243-253

Avkiran AS. Maria Reichenbach: Biogramm. in Translation und Exil (1933–1945) I : Namen und Orte. Recherchen zur Geschichte des Übersetzens. Frank & Timme. 2022. S. 446 - 447

Avkiran AS. Translation und Wissenstransfer an der Universität Istanbul zwischen 1933 und 1953. in Tashinskiy A, Boguna J, Rozmyslowicz T, Hrsg., Translation und Exil (1933–1945) I: Namen und Orte. Recherchen zur Geschichte des Übersetzens. Frank & Timme. 2022. S. 263-284

Avkiran AS. Dolmetschen im Hörsaal: Hans Reichenbach an der Universität Istanbul, 1933– 1938. in Schippel L, Richter J, Hrsg., Translation und „Drittes Reich“ II: Translationsgeschichte als methodologische Herausforderung. Frank & Timme. 2021. (Transkulturalität – Translation -Transfer, Band 52).

Zeige Ergebnisse 1 - 8 von 8